AYBABTU
Lo que en un principio fue una mala traducción del Japonés al Inglés del juego Zero Wing de la ya "desaparecida" Megadrive de SEGA, se convirtió con el tiempo en toda una leyenda.
Lo que esconden estas siglas es la frase:

O lo que es lo mismo pero en español:
Realmente, lo que se quería decir es algo como "La base está bajo nuestro control" o algo similar. Por lo que he leido, a este tipo de error se le conoce por "Engrish".
El caso es que este error creo que le ha dado más fama al juego de lo que uno cree, e inclusive hay camisetas, chapas, tazas y multitud de merchandising dedicado a este tema.
En Youtube hay un divertido video en el que "juegan" con la frase incluyéndola en muchos sitios, acompañado de una música machacona.
Lo que esconden estas siglas es la frase:

"All your base are belong to us"
O lo que es lo mismo pero en español:
"Toda tu base son nos pertenecen"
Realmente, lo que se quería decir es algo como "La base está bajo nuestro control" o algo similar. Por lo que he leido, a este tipo de error se le conoce por "Engrish".
El caso es que este error creo que le ha dado más fama al juego de lo que uno cree, e inclusive hay camisetas, chapas, tazas y multitud de merchandising dedicado a este tema.
En Youtube hay un divertido video en el que "juegan" con la frase incluyéndola en muchos sitios, acompañado de una música machacona.